Same goes for the Italian "imposta". It's a direct translation of "set up", but not a verb anyone would use to mean "setting up a program", and I've never seen an installer named "Imposta.exe". Maybe they had an example of such a poorly translated program, though, which warranted adding a special case to the list. The correct verb would be "installa", which was already covered by "inst".
"Downvoting is not for disagreement."