The joke is there in the name. It is wrong (on purpose): it should be "Mañana". That term means "tomorrow" in your Spanish class, but it can mean "later/future/morning" or even "later this afternoon".
In English, you might think of "procrastination" or "we'll get to it."
In Portuguese, you would say "proxima semana", literally "next week", but it means "we'll get to it" (won't get to it).
I don't think this part is correct: "If you distribute modified code, or offer it as a networked service, you must make the source available under the same terms."
Yeah, "coq" is a grade school joke in French class. It just means "rooster" or something in French, but it sounds ridiculous in English. This one has the same problem.
A company with that in the name made the French national team jersey for a while.
They used to! Anyway, Iceland is really easy to travel to. Everyone speaks perfect English, and the coffee is good. I know a little bit of Icelandic because they think I am Icelandic for some reason (I can read the signs at least, so maybe I don't look lost). There's a street with hot dog stands and stuff right in the middle of the capitol, which they seem to like. There are good hamburger places too, but they are expensive.
No kidding. It is /so/ fast. It has remote development like VS Code, and most of the features I use, so it's my main thing now. Claude Code was the only thing that made me wince, since I wondered if I was living in the dark ages. VS Code of course has many more extensions, but I don't use that many.
It sounds like you built the right product on the wrong technology stack, at the lower levels. For example, I have never heard a Nomad success story, but this might be colored by interviewing engineers desperate to escape it.
Something like linkerd on Kubernetes would be stronger, I suspect. But I don't know the exact nature of your problems.