Interesting - now that I think about it, feeding Claude my particular Xcode theme from VS code to replicate in Zed, the color tones were quite far off how it looked in cursor. I don't know enough about color rendering to know why that is, but I feel you!
You could solve this fairly easily by giving an LLM the json definition of your sublime text theme and just transforming it onto a zed spec theme? No need for screenshots.
I think this article (and the author's previous articles on their blog) is quite clearly AI written. It has such a frustratingly punctuated cadence and really does not serve the reader anything valuable.
I've recently been dipping my toes into k8s / kustomize / helm, and I recently had a situation where having a base deployment yml template that I wanted to reuse across various deployments. I had a look at Helm and I was frankly shocked how bad the templating was with Go templates, it was close to unreadable and felt very brittle!
It’s fast, looks nice and since i really just review agent output these days, that’s good enough. They don’t move everything around and it moves at a nice pace.
On the contrary, anecdotally, myself and every engineer I know have switched fully from cursor to claude code since the start of the year. I now use zed with cc. I personally could not stand the buggy mess and constant UI changes of cursor. It’s also not good value in terms of claude tokens compared to claude code.
HN already does a decent amount of content-policing, which helps keep the discussion higher quality. I don't see a huge diversion here from the usual moderation.
I think a more generous interpretation of dang's comment is that it's fine to use LLMs / tools to fix grammatical errors / spellchecking, but a heavier pass where the prose, wording and tone is altered (even mildly) can create a 'slop ambience' over time, death by a thousand paper cuts.
If you're referring to speaking in English - in general I think there is a huge amount of flexibility for making mistakes in English. I'm a native speaker, I am so used to hearing various levels of English from different nationalities that i'm almost blind to it. I much prefer to hear someones true voice even if there are a few inaccuracies, so much of a person's personality is conveyed through their quirks and mistakes.
I literally got a taxi today in Berlin because the trains were on strike, and the other day because the trains and trams were broken due to ice.
You really can’t think of valid uses for a taxi?
Your original comment is completely void of any substance or originality. Please don't fill the web with robot slop and use your own voice. We both know what you're doing here.