The Complete Corpus of Anglo-Saxon Poetry(sacred-texts.com)
sacred-texts.com
The Complete Corpus of Anglo-Saxon Poetry
http://www.sacred-texts.com/neu/ascp/
8 コメント
Bless google translate's heart I can read about half of the words on any poem presented here.
Google Translate's rendering of "Dream of the Rood" (http://www.sacred-texts.com/neu/ascp/a02_05.htm), lines 10-12:
feathers need to be looked after. Neither is it true that the offcodes are algae,
but they are kept half-
gassed, but they are too muddy, and they are scarce.I actually find this harder to read with W/w substituting for Ƿ/ƿ (wynn). Odd that context will do that. At least thorn and eth didn't become th.
It's like someone took Icelandic and English and threw them into a blender. I dig it.
Other way around. This is a major ingredient what went into the blender that produced modern english and icelandic both.
Makes sense. I can stumble through a Scandinavian text way easier than I can anything German.
Nice to see a site not built on Bootstrap, but it is quite ... minimal
> This is Edward J. Ruppelt's memoir of his role in the seminal US Air Force UFO study projects: Projects Sign, Grudge and Blue Book. According to this account, he coined the acronym 'UFO' and put many of the official procedures for reporting and studying UFOs in place.
http://www.sacred-texts.com/ufo/rufo/index.htm