I’m quite certain this is not the correct translation.
“Chata” typically means a house in the nature, outside a town or village.
The word we seek is probably something with “záhradka” … within the borders of a town, that can be rented for long periods, intended for growing vegetables.
... this brings back memories! In the late eighties I, as a teenager, found a Jackson Struct. Pr. book at the town library. I remember I was amazed at the text and wondered why I hadn't heard about the method before.
If I remember correctly did the book clearly point out backtracking as a standard method, while mentioning that most languages lacked that, so it had to be implemented manually.
The word we seek is probably something with “záhradka” … within the borders of a town, that can be rented for long periods, intended for growing vegetables.