HackerTrans
TopNewTrendsCommentsPastAskShowJobs

slowpoke

no profile record

comments

slowpoke
·há 15 anos·discuss
This will most likely result in heavy downvotes, but I don't think child pornography is a problem. At all. There's something else we should be fighting, and the Internet has nothing to do with it: child abuse.

I also find it highly ridiculous that politicians (at least here in Germany) still spout crap about "international, millions of dollar heavy child porn rings" or similar nonsense.

I'd wager[1] that most child pornography is either a) documented domestic abuse of children by relatives or b) jailbait (ie, suggestive or explicit pictures of legally underage, but physically mature persons).

For the former, we're fighting a symptom. As I said, we need to fight the cause, child abuse. But there's a problem with that: it's a long term process, and a difficult one at that. Demanding the takedown of websites with child pornography works way better to get yourself elected.

For the latter, I'd go as far as to ask the following: who is hurt by people with a paraphilia involving underage persons[2] masturbating to images? Especially if those images were made in consent with or even by the person depicted?

[1] This is another thing about the entire child porn discussion: you can't confirm anything without getting yourself in all sorts of legal trouble. There was a good example of this here in Germany a while back, see https://en.wikipedia.org/wiki/Joerg_Tauss

[2] I'm putting it this way because Pedophilia isn't the only such paraphilia, even though the term is often used to mean "attracted to underage persons", which is very wrong.
slowpoke
·há 15 anos·discuss


  Putting Chinese and Japanese (I guess because their
  writing systems are kind of similar) is similar to,
  similar to saying the same for English and Basque (which,
  like Japanese is agglutinative) because they both use the
  Latin alphabet.
This comparison is flawed. The Latin alphabet is phonetic and carries no inherent meaning, while the Chinese Hanzi (which were, historically, adapted in Japan and slightly modified/simplified since then, and are called Kanji there) rely on meaning, and each character can have multiple ways to be pronounced.

Actually, Chinese and Japanese people could read (or rather, infer meaning from) texts the respective other has written if they use the subset of characters that both know (Hanzi ∩ Kanji, if you'd like ;) ), even though they could never communicate verbally. It'd be a bit like showing each other drawings of things that both know and understand, yet have completely different names for.

Comparing both on a purely grammatical/syntactical level, of course, is pretty meaningless.