HackerTrans
热门最新趋势评论往期问答秀出招聘

leviathan

no profile record

评论

leviathan
·9个月前·讨论
My eyes would hurt more if I had to look all day at the vertical misalignment of that |> operator
leviathan
·10个月前·讨论
How exactly do you find clients as a consultant? I'm facing a similar issue now, and the networks I used to rely on for clients have all gone downhill recently.
leviathan
·15年前·讨论
I'm a native arabic speaker too. I think I misunderstood your intention of using "dh" in "dhad", I would have used "thad." This misunderstanding stems from the fact that we're both trying to write a sound that cannot be expressed correctly in latin.
leviathan
·15年前·讨论
the pronunciation you mentioned are actually for the letters د and ض
leviathan
·15年前·讨论
actually three letters, there's also the Thal, which is like a "d" (Dal) with a point on top of it, and pronounced as a deep version of "th." So it's basically Qathafi. But given the fact that there's a "chaddah" on top of it, all hell breaks loose when you're trying to write it in English.
leviathan
·15年前·讨论
Re 7: In a way, you're both right.

Khadra' here is a form of plural, not the feminine of akhdar. The literal translation might be "she is green," but the correct translation is "the books are green." No native arabic speaker will think of the books as feminine while referring to them in plural, but in singular objects' gender is strangely ingrained in our minds:

kitab akhdar : green book (masculine)

tawila khadra' : green table (feminine)