Shibori(en.wikipedia.org)
en.wikipedia.org
Shibori
https://en.wikipedia.org/wiki/Shibori
20 comments
Here is a video showing some pretty advanced shiboru: https://www.youtube.com/watch?v=wlGL0Bhlw0E
I'm not affiliated or anything but the whole channel is well worth binge watching.
I'm not affiliated or anything but the whole channel is well worth binge watching.
It is a fascinating art form. You can learn more about the different techniques here - https://www.hilarylhahn.com/blog/3-shibori-techniques
If you're interested in giving this a try, this is a great introductory indigo dye kit. Just a need a bucket and something to dye (pillow-case, dish-towel, or an old t-shirt).
https://www.amazon.com/Jacquard-Indigo-Tie-Dye-Mini/dp/B003I...
https://www.amazon.com/Jacquard-Indigo-Tie-Dye-Mini/dp/B003I...
thanks for sharing, would def check out.
A similar technique was just shown on the famous Chinese YouTube channel of "Li Zi Qi": https://www.youtube.com/watch?v=8VO6ApTjGj4
The whole channel is nice calming viewing in times like these.
The whole channel is nice calming viewing in times like these.
I was in Japan recently and was hoping to find something Shibori to bring home as a souvenir/gift, but had a pretty difficult time coming across anything. I wondered if this was just because I am gaijin, or if it has become less commonplace in general (or both)?
Change that o for an a and now you're in completely different world
Not really. The similarity of the shibaru and shiboru verbs is probably not accidental. One refers to tying or binding, the other to wringing, squeezing. And in fact, shibori is something we might call tie-dying, a literal translation of which would therefore like to go to shibari.
There are many Japanese words with similar or identical pronunciation, but the difference is quite clear when written in Kanji (or given some context). 縛り and 絞り don't look particularly similar, they just share the 糸 radical.
But that radical is "thread", and both have to do with actions that can be done with cloths or ropes.
Implication is it's NSFW term in English(not usually interpreted so in Japanese but used for the lack of expression)
If they are native Japanese words (ie not imported from China) then the kanji was likely chosen long after the words were in use.
These are kunyomi which are native origin, though there may be exceptions.
That’s exactly what I interpreted when seing the title. With this virus stuff it’s difficult to be social so learning has to be theoretical only.
Would definitely be something to keep one busy in quarantine.
lol. I didn’t know that
definitely raised an eyebrow, first thing I saw and I was like "wow this is gaining consensus on HN?"
but dyes, of course its a dyeing technique
could never get into the other thing personally, but its nice to see when my attractive friends have
but dyes, of course its a dyeing technique
could never get into the other thing personally, but its nice to see when my attractive friends have
A camera's or eye's iris/aperture is also "shibori", because it contracts to constrict light.
But the most important shibori, vastly overshadowing quaint tie-dying art forms and camera apertures, is "ichiban shibori": the first press of the malt in beer-making.